Есть ли возможность выбора устного переводчика по определенным характеристикам?

Материал из База знаний AKMW

Есть ли возможность выбора устного переводчика по определенным характеристикам?

Синхронные и последовательные переводчики, как правило, специализируются на определенных тематиках. Поэтому при планировании проектов с устным переводом важно заранее знать темы выступлений или обсуждений и определить тематику мероприятия, чтобы подобрать переводчиков в зависимости от их опыта и специализации. Для постоянных заказчиков устного перевода, как правило, формируется пул устных переводчиков, согласованных с заказчиком по любым характеристикам на основании резюме, дополнительного отбора и личных собеседований, а также по итогам обратной связи, которую мы собираем по результатам каждого мероприятия. Подробнее об этом см. также Устный перевод и сопровождение.

Для новых заказчиков, в зависимости от языковой пары и тематики, при заблаговременном планировании мы также можем предложить обезличенные резюме переводчиков на выбор. Однако надо учитывать, что только подтвержденный и(или) предоплаченный проект позволяет нам резервировать конкретных переводчиков и брать, в свою очередь, на себя обязательства перед ними.

В соответствии с законодательством РФ, при найме работника нельзя руководствоваться ограничениями, не имеющими отношения к его рабочим качествам, например, полом, возрастом, внешностью, местом жительства и гражданством. Мы стараемся придерживаться этих правил и при сотрудничестве с так называемыми «внештатными» переводчиками, то есть партнерами, которые работают с нами по договорам гражданско-правового характера. Поэтому мы просим заказчиков заранее указывать на возможные жесткие ограничения: например, при подборе устного переводчика с восточными (арабским или персидским) языками в зависимости от формата мероприятий, а также для работы в тяжелых условиях заказчик нередко предупреждает о наличии ограничений по полу и возрасту.

См. также