Как заказать проверку имеющегося у меня перевода?
Как заказать проверку имеющегося у меня перевода?
Если вам необходимо проверить или частично изменить перевод, выполненный в другом бюро переводов или вами самостоятельно, то сообщите менеджеру, необходима ли вам проверка и редакция имеющегося перевода или нужно лишь выполнить корректорскую работу: исправить опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки без опоры на оригинал.
Если текст представлен в нередактируемом формате, то для оценки стоимости и производства дополнительных работ необходимо обязательно будет его распознать. Обычно это платно.
В первом случае переводчик и редактор вычитывают имеющийся перевод (с опорой на оригинал), исправляя терминологические, стилистические, смысловые и иные ошибки, а также выполняют доперевод пропущенного текста в случае обнаружения такого.
Во втором случае, если вы хотите сэкономить и вам нужна только корректорская работа, мы не несем ответственности за смысловое соответствие (адекватность и эквивалентность) перевода оригиналу, а только исправляем явные ошибки и погрешности.
Для нотариального удостоверения подписи под таким переводом скорее всего потребуется редакция, то есть вычитка и полная проверка вашего прежнего перевода – обратитесь к вашему проектному менеджеру для поиска оптимального решения.
Наша компания достаточно часто выполняет такие работы для постоянных заказчиков и имеет опыт доработки перевода на базе измененных заданий и оригиналов с последующими нотариальным удостоверением или легализацией. Мы сможем подобрать для вас оптимальное решение.