Можно ли разместить несколько несрочных проектов параллельно?

Материал из База знаний AKMW
Версия от 14:15, 5 декабря 2022; Rasp (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)

Можно ли разместить несколько несрочных проектов параллельно?

Проекты, для которых необходимо срочное исполнение, стоят дороже не потому, что переводческая компания пользуется безвыходным положением своих заказчиков. Это обусловлено тем, что процесс исполнения срочных заказов предусматривает:

– более напряженную работу исполнителей (иногда, чтобы успеть, переводчику и редактору нужно будет работать больше или во внеурочное время);

– большее количество исполнителей (иногда, чтобы успеть, нужно привлечь к работе нескольких верстальщиков, нескольких переводчиков и других профильных специалистов, а это усложнит как подготовку проекта к переводу, так и работу проектного менеджера по разбивке и сведению текста, согласованию с исполнителями условий проекта, контролю их работы, ответам на возможные вопросы и т.д.);

– более сложную работу по обеспечению контроля качества (если к переводу будет привлекаться несколько верстальщиков или переводчиков, редактору будет сложнее обеспечить терминологическое и стилистическое единство текста перевода даже с применением технических средств, помогающих делать эту работу);

– необходимость отвлечения сил и средств от других проектов.

Исходя из этого, если заказчику нужно параллельное исполнение нескольких разных проектов, каждый из которых подходит под несрочные критерии, эти проекты останутся несрочными и по стоимости, при условии, что:

– у нас будет возможность организовать производственный процесс для этих проектов с использованием разных проектных команд, особенно разных редакторов;

– подготовительные мероприятия и реализация проекта не потребуют, исходя из требований заказчика, сверхурочной работы специалистов или дополнительных мероприятий проектного управления;

– стилистическое единообразие переводов, выполненных в рамках этих разных проектов, не будет приоритетом для заказчика.

Мы знаем, что любой из наших клиентов ориентирован, как и мы, на достижение наилучшего результата. Именно поэтому мы не представляем себе ситуаций, в которых заказчик разделял бы один связный текст на разные части или предоставлял документы из одного пакета подачи по отдельности, чтобы сэкономить за счет якобы несрочного исполнения. Ведь в первую очередь это негативно повлияло бы на результат. Именно поэтому мы обязательно зададим вам уточняющие вопросы и предоставим дополнительную консультацию, если заметим признаки того, что одновременное исполнение нескольких проектов по несрочной производственной схеме может навредить качеству перевода. При этом нам, конечно же, понятны ситуации, когда в пакет документов вносятся дополнения, и мы готовы пойти навстречу и организовать работу так, чтобы в таких ситуациях уложиться в срок (хотя это может потребовать дополнительных затрат. Что делать, если потребовалось получить перевод раньше?).