Сколько страниц можно перевести за день?

Материал из База знаний AKMW

Существуют ли нормативы на скорость письменного перевода и объемов в сутки? Сколько переводческих страниц можно перевести за один день?

В России отсутствуют нормативы на скорость письменного перевода. Минимальным объемом несрочного перевода традиционно считаются 8-10 переводческих страниц нового текста в рабочий день. Фактическая скорость перевода зависит от ряда факторов: качество исходного текста и его внешний вид (разборчивость), формат файла, связность текста, тематика, назначение перевода, языковая пара, возможность использования средств автоматизации CAT tools, а также повторы внутри текста и совпадения с памятью переводов при работе в CAT tools.

При расчете сроков выдачи готовых переводов следует обязательно иметь в виду, что над переводом помимо переводчика также работает по меньшей мере редактор. И в зависимости от параметров проекта, следует предусмотреть достаточно времени на редакцию, корректорскую работу, верстку и проч.

Перевод более 10 переводческих страниц в рабочий день по тарифу «Стандарт» (перевод и корректура) или 8 страниц в день по тарифу «Оптима» (перевод, редактура, корректура) считается в нашей компании срочным и подлежит оплате с повышающим коэффициентом.

См. также – «Можно ли выполнить перевод в сжатые сроки и какова наценка за срочность? Возможен ли срочный перевод? Какой перевод считается срочным?»

Интересный факт. Во времена ВЦП (Всесоюзного центра переводов научно-технической литературы и документации) в СССР при работе на печатных машинках норма составляла порядка 1,5 переводческих страниц в день.