Трудоустройство внештатным сотрудником

Материал из База знаний AKMW

На каких условиях можно стать внештатным сотрудником компании?

Под внештатным сотрудничеством с нашей переводческой компанией обычно подразумевают выполнение конкретных работ или оказание конкретных услуг по письменным и устным переводам, локализации, разверстке, верстке и иных вспомогательных услуг в области переводов, на основании договоров гражданско-правового характера партнерами нашей компании – специалистами, имеющими статус самозанятого или индивидуального предпринимателя. Такое партнерство следует отличать от работы в штате компании на основании трудовых договоров.

Оплата фактически оказанного объема услуг или фактически выполненного объема работ производится один раз в месяц за отчетный период с 15-го числа по 14-е число следующего месяца в кратчайшие сроки, как правило, в течение 2 недель после окончания отчетного периода.

Работы и услуги поручаются только одобренным специалистам, прошедшим специальный отбор и включенным в базу внешних исполнителей (фрилансеров). Кандидаты должны подтвердить свою профессиональную квалификацию и опыт документами об образовании, представить образцы переводов, редактуры или иных выполненных работ.

Все резюме и предложения, а также любые дополнительные вопросы направляются на русском языке строго на специальный адрес электронной почты hr@akmw.ru [1]

В теме письма желательно указывать основные иностранные языки (или виды услуг в области перевода), рабочие языковые пары и ориентировочные цены в рублях за 1800 знаков с пробелами по тексту перевода или за час (день) устного перевода, статус или порядок расчетов, например, самозанятый, ИП, ФЛП, ООО, фамилию, имя, тематики, владение CAT tools, темп работы.

В резюме или в самом письме следует обязательно сообщить все рабочие языковые пары перевода и редактирования с самооценкой уровня владения (или иные услуги в области перевода) и цену в рублях за 1800 знаков с пробелами по тексту перевода (или за иную единицу измерения, лист верстки), образование (вуз, год окончания), опыт работы в области переводов, регион (город) проживания или часовой пояс, контактные данные для быстрой связи и обязательно номер телефона, дополнительные языки, помимо русского (например, белорусский, казахский, украинский), перечень тематик (желательно не более 10), темп письменного перевода или редактирования в день (неделю), владение CAT tools и иным профессиональным ПО.

В целях предварительного тестирования кандидат направляет вложенными файлами образцы качественных переводов (редактуру) по основным заявленным тематикам и языковым парам, желательно, подготовленные в две колонки: слева – оригинал, справа – перевод, после исключения из них конфиденциальной и личной информации.

После рассмотрения резюме, цен и образцов компанией принимается решение о дополнительном тестировании (выполнении тестовых переводов, тестовой редактуры, тестовых заданий для верстальщиков), по итогам оценки которого с кандидатами на внештатное сотрудничество заключаются письменные договоренности и поручаются первые небольшие проекты (так называемой стадии «внедрение»). По итогам первых проектов (стадии «внедрение») установленного в компании минимального объема в зависимости от соблюдения сроков и заданий менеджеров, а также отзывов редакторов и контролеров, партнеры допускаются к текущим проектам компании и вносятся в основную базу внешних исполнителей (фрилансеров).

См. также: