Цена перевода

Материал из База знаний AKMW

От чего зависит стоимость перевода (устно и письменно)?

Стоимость письменного перевода в целом зависит от технологической сложности задания и доступности специалистов на рынке труда и в частности от:

- языковой пары,

- сроков,

- объемов текста,

- назначения и тематики,

- формата файлов и наличия графических элементов, подлежащих переводу и адаптации,

- необходимости особого форматирования, верстки и иных дополнительных услуг.

Также на стоимость письменного перевода как в большую, так и в меньшую сторону может повлиять предоставление обязательных к использованию опорных материалов, референсов, глоссариев, ранее выполненных переводов, баз памяти.

Стоимость устного перевода складывается из стоимости услуг переводчиков, оборудования и (или) специализированного программного обеспечения, накладных расходов и зависит от:

- языковой пары перевода,

- сроков проведения и заблаговременности планирования проекта,

- тематики,

- вида устного перевода (синхронный, шушотаж, последовательный, сопроводительный),

- очного или заочного формата мероприятия и необходимости выезда к заказчику или в командировку,

- дополнительных требований к внешнему виду или опыту переводчика, в том числе от уровня и статуса мероприятия,

- стоимости аренды оборудования и специализированного ПО.

Значительная часть стоимости проекта по обеспечению устного перевода может приходиться на накладные расходы, связанные с командировками, перелетами и переездами, размещением в гостинице переводчиков. Поэтому в случае планирования устного перевода, особенно связанного с выездом переводчиков к месту проведения мероприятий, очень важно как можно раньше определить все параметры проекта, согласовать с проектным менеджером условия и закрепить договоренности, чтобы подобрать, согласовать и зарезервировать подходящих переводчиков и обеспечить как можно более экономный вариант накладных расходов, связанных с предоставлением оборудования (в случае необходимости) и поездками. Нередко именно на стоимость перелетов и размещения переводчиков вместе с делегацией (которые при заблаговременном заказе можно было бы минимизировать) приходится самая высокая доля расходов, а срочный подбор переводчиков накануне мероприятия повышает стоимость устного перевода в разы из-за недоступности свободных специалистов.

См. также – «Каким образом рассчитывается общая стоимость услуги переводческой компании?» и – «Какая дополнительная информация важна при отправке заказа на перевод?»

Интересный факт. У переводчиков-синхронистов есть поговорка: «Если ты завтра свободен, то ты не синхронист».