База знаний wiki.akmw.ru
Материал из База знаний AKMW
Что такое база знаний АКМ?
В базе знаний АКМ вы найдете ответы на наиболее частые вопросы касательно нашей работы: например, времени исполнения заказов, стоимости услуг, способы их оплаты, описание процессов, перечень дополнительных услуг и пр.
Чтобы найти необходимый вам ответ, напишите выше в строке поиска ключевое слово или интересующую вас тему, система покажет все возможные варианты, содержащие ответы на вас запрос.
Как с нами связаться
123022, Москва, ул. 2-я Звенигородская, д.13 стр. 41
Email: zakaz@akmw.ru
Тел.: +7-495-212-16-75
Все статьи
- База знаний wiki.akmw.ru
- В течение какого времени осуществляется расчет стоимости заказа?
- В чём измеряется перевод?
- Возможен ли возврат денег за неверный перевод?
- Возможна ли доставка заверенных документов в другие города, страны?
- Возможно ли зарезервировать переводчика?
- Возможно ли не забирать перевод лично? Есть ли у Вас курьерская доставка?
- Возможно ли ознакомиться с примерами выполненных переводов?
- Вы переводите для судов и следствия?
- Где можно найти имена переводчиков и редакторов, образование и языковые пары?
- Где найти отзывы клиентов переводческой компании?
- Делаете ли вы легализацию в посольстве? В МВД? В ЗАГС? Что для этого нужно?
- Если перевод нужно выполнить по определенному шаблону
- Если я предоставляю личные документы, могу ли я быть уверенным, что это останется конфиденциально?
- Если я физлицо, но хочу платить по счету, я могу это сделать?
- Есть ли возможность выбора устного переводчика по определенным характеристикам?
- Есть ли у нотариально заверенных переводов срок действия?
- Заглавная страница
- Как внести правки в старый перевод, если изменился исходный документ?
- Как вступить в АПК (МПК)?
- Как вступить в СПР?
- Как дешевле перевести с иностранного языка на иностранный?
- Как заверить перевод? Можно ли без нотариуса?
- Как заказать проверку имеющегося у меня перевода?
- Как обеспечить конфиденциальность и секретность моих материалов на перевод?
- Как обратиться за вашими услугами?
- Как оценивается качество машинного перевода?
- Как оценивается качество перевода
- Как перевести огромные объемы быстрее, но с сохранением качества
- Как понять, какой устный перевод мне нужен - последовательный или синхронный?
- Как понять, какой устный перевод мне нужен – последовательный или синхронный?
- Как посмотреть проект договора и с кем можно обсудить его положения?
- Как предоставить свой глоссарий, пояснения к переводу и терминологии?
- Как связаться с генеральным директором компании?
- Как стать сотрудником компании?
- Как увеличивается или уменьшается текст при переводе?
- Как языки делятся на группы и почему такая разница в цене?
- Какая дополнительная информация важна при отправке заказа на перевод?
- Какие документы можно апостилировать?
- Какие нотариальные услуги вы предоставляете?
- Какие особенности надо предусматривать при переводе документов с комментариями и записями исправлений (в «режиме правки»)?
- Какие профессии востребованы в переводческой отрасли?
- Какие профессиональные заболевания есть у переводчиков?
- Какие риски у самозанятых переводчиков и при работе с ними?
- Каким образом заказчик может контролировать процесс работы над переводом?
- Каким образом рассчитывается общая стоимость услуги переводческой компании?
- Какова ответственность переводчиков за перевод?
- Каковы этапы работы над переводом? Сколько человек работает над переводом?
- Какой тариф лучше выбрать?
- Когда вам можно позвонить?
- Когда и почему разверстка стоит дополнительных денег? Для чего нужно распознавание и почему за него должны платить? А верстка?
- Кто может и будет проверять, что перевод действительно некачественный?
- Меня не устраивает перевод, где я могу оставить негативный отзыв? Где можно посмотреть отзывы о вашей компании?
- Мне кажется, что ваш перевод сделан Гуглом. Как вы докажете, что переводил настоящий переводчик?
- Мне нужен устный переводчик на полчаса поговорить по телефону
- Можете ли вы подобрать мне сотрудника (переводчика) в штат?
- Можно ли в ходе работы над текстом внести свои изменения? То есть, например, необходимо добавить еще страницу или несколько на перевод и т.п.
- Можно ли вернуть деньги за заказ в случае неудовлетворенности качеством перевода?
- Можно ли заказать выезд нотариуса ко мне?
- Можно ли заказать выезд переводчика с дипломом к нотариусу?
- Можно ли заказать отдельно услуги нотариуса
- Можно ли заказать у вас апостиль? Что для этого нужно?
- Можно ли застраховать перевод
- Можно ли направить вам заказ в выходные?
- Можно ли отменить заказ после предоплаты?
- Можно ли платить в рассрочку?
- Можно ли повторно заверить документ и его перевод?
- Можно ли разместить несколько несрочных проектов параллельно?
- Можно ли сделать срочный перевод?
- На каких условиях можно стать внештатным сотрудником?
- На какое минимальное время можно заказать устный перевод?
- Нашел неверный перевод, куда можно обратиться с жалобой?
- Не хочу платить за повторы!
- Несет ли бюро ответственность за передачу прецизионной информации и перевод названий, если она не была предоставлена заранее?
- Нужно ли каждый раз согласовывать глоссарий?
- Нужно ли платить повторно за перевод?
- Оказываете ли вы услуги распечатки (например наклейки, не только типовые документы)?
- От чего зависит сложность перевода?
- От чего зависит стоимость перевода?
- Перевод с одного иностранного языка на другой
- Переводите ли вы рукописные тексты?
- Почему, например, венгерский язык европейский, но такой дорогой?
- Почему в объем перевода входят цифры?
- Почему вы считаете пробелы и знаки препинания?
- Почему маленький текст стоит так дорого?
- Почему мне рекомендуют заказать дополнительную редактуру носителем языка?
- Почему мы должны повторно платить за те же документы?
- Почему носитель языка лучше, чем просто переводчик?
- Почему предоставление глоссариев и ранее выполненных переводов не снижает цену? Вам же будет легче переводить
- Почему стоимость определяется по тексту перевода?
- Почему цена шушотажа или соло-синхрона такая высокая?
- Предоставляет ли компания скидки?
- Предоставляется ли гарантия на выполнение услуг? Если да, то на какой срок?
- Предусмотрены ли правки со стороны заказчика в выполненный перевод?
- Программы и сервисы для перевода
- Сколько времени нужно на перевод? Почему так долго?
- Сколько иероглифов в одной странице?
- Сколько стоит одна страница перевода?
- Сколько стоят отдельно услуги нотариуса?
- Сколько страниц можно перевести за день?
- Сколько человек оплачивается при заказе синхронного перевода?
- Скоро тендер, как пригласить вас к участию?
- Существуют ли ограничения по минимальному заказу?
- Тематики переводов
- У меня есть частично переведенный документ, мне нужно доделать эту работу с использованием моего готового перевода?
- У меня нет денег на перевод, что делать?
- У меня очень секретные документы, как я могу узнать стоимость перевода, если не могу их показать?
- Устный перевод и сопровождение
- Устный перевод – почему так дорого?
- Хочу объяснить все по телефону и не хочу писать техническое задание в письме
- Чем отличается медицинский перевод от других видов перевода?
- Что делать, если нет точной продолжительности мероприятия?
- Что делать, если нужно ускорить темп работ?
- Что такое верстка и для чего она нужна?
- Что такое двуязычный документ?
- Что такое легализация?
- Что такое переводческая страница?
- Что такое ретро-бонус за перевод?
- Я хочу общаться с переводчиком напрямую и все объяснить ему. Можно ли получить его контакты?
- Я хочу сменить персонального менеджера, что делать?